Post by WolfgangPost by dbrnich hab dich lieb
No. Questa significa univocamente «ti amo» (alla lettera
«ti tengo caro/a»).
A «ti voglio bene» corrisponde invece «ich hab' dich gern»
oppure «ich mag dich».
Ciao, Wolfgang
guarda wolfgang c'è una sostanziale differenza tra ich hab dich lieb e
ich lieb dich, diciamo che ich hab dich lieb e di gradi inferiore
rispetto ich lieb dich che esprime chiaramente e direttamente l'amore
che si prova nei confronti di una persona.
io posso dire ich hab dich lieb ad una amica senza problemi o
conseguenze di "misunderstanding", ich mag dich è più un: "mi piaci" il
che esprime un significato diverso che non coinvolge i sentimenti.
Non so la tua età ma ti posso assicurare che oggi tra i giovani in
germania funziona così. È l'esatta traduzione del TVB in coda agli SMS
italiani (infatti si usa HDL).
ciao!